Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
きっぱりと
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
briskly
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 29
categorically
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 125
confidently
   
マクベイン著 加島祥造訳 『死にざまを見ろ』(See Them Die ) p. 46
decidedly
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 215
decisively
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 245
definitely
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 294
firm
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 80
firmly
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 125
point blank
   
竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 144
pointedly
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 111
positively
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 399
sharp
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 244
tersely
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 320
unequivocally
   
辞遊人辞書
ツイート