Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
おかげで
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
and
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 124
because
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 146
but
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 82
so
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 206
therefore
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
with
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 125

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

おかげで: as a result ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 228
ツイート