Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
いくぶん
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
considerably
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 66
light
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 202
little
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
marginally
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 125
more
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 181
partial
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 104
slight
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 8
slightly
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 58
somewhat
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 18
vaguely
   
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 19
ツイート