Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
still,
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

can’t sit still, apparently: そわそわしている 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 389
still, one is not bad spirits: 落胆しているわけではない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 470
stand still, not daring to do: 〜する事が出来ずに立ちすくむ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 223
sit still, deep in thought: じっと考え込む 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 228
be red and brown, dank, still, fragrant, gloomy: 赤と茶色、しめっぽくて、ひっそりとしていて、木の香が強く陰気だ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 77
sit still, tutored like a child: 教えをうける子供みたいに、じっとすわっている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 193
I was a long way, still, from finding my voice: 私がしっかりと自分の意志を持てるようになるのは、まだ先のことだった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
still, it makes it look worse for sb: だけど、(人が)不利な立場に立たされることに変わりはない ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 38
stand quite still, rooted to the spot: 道ばたに立ちどまる 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 227
still, is that any reason to do?: それだって、〜することはないだろう 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 405
still, until a body turns up somewhere: とはいえ、遺体がどこかで発見されなければ フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 8
still, one never doing: とはいっても〜し続ける ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 297
still, ...: 義理にも〜でないとはいえるものではない 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 143
ツイート