Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
smirk
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
うすら笑いを浮かべる
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 54
つくり笑いを浮かべる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 229
にたにた笑う
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 241
にやけた顔
   
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 94
にやにや笑う
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 306

ニヤリとする
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 280

笑いかける
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 480
笑みを浮かべる
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 75
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 77
人をくった顔をする
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 72

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

that smirking Marjoram!: マージョラムのあのにやけた顔は ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 239
smirk annoyingly: 気味の悪い含み笑いを漏らす ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 70
turn back to sb with a smirk: 急にふりむくとニヤっとして トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 272
ツイート