Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
large,
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
such
a
large
,
fancy
apartment
: あまりにも大きいマンションの広い部屋
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 126
there
is
a
large
,
densely
wooded
area
: 鬱蒼とした茂みが広がっている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 189
a
large
,
argumentative
family
: 生存競争のはげしい大家族
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 150
hold
sb
in
one’s
large
,
strong
arms
: (人は)その大きなしっかりとした腕で(人を)抱きしめる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 484
a
pair
of
large
,
rotund
Chinese
bells
: 派手な音のする大きな中国の鈴を二つ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 267
weep
in
large
,
flat
sobs
that
make
sb
whole
body
quake
: 全身をふるわせ、声をあげて、いつまでもつづくようなすすり泣きをする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 333
a
large
,
imposing
building
: 堂々たる大建築
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 284
large
,
reliable
company
: 信頼できる大手の会社
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 204
grin
,
reveal
one’s
large
,
crooked
teeth
: ひしめきあう大きな歯をむきだして、(人は)にっと笑う
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 137
large
,
soft
snow
dances
about
them
: 二人の上に大きな雪片がひらひらと舞いかかる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 19
large
,
dark
parts
of
the
sb’s
family
: 一家の暗い過去
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 18
large
,
expensive-looking
camera
: 高価そうな大きなカメラ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 95
one’s
face
is
wreathed
in
a
large
,
shining
smile
: 晴れ晴れとした笑みを(人は)満面にたたえる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 189
a
large
,
lazy
flapping
sound
: ばさりという妙に間のびした大きな音
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
a
large
,
flawed
moon
: ひびわれの入ったお月さま
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 239
a
large
,
inflamed-looking
woman
: 大柄な、赤ら顔の女
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 494
reveal
one’s
large
,
uneven
teeth
: 大粒でふぞろいな歯がむきだしにされる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 283
one’s
lips
slowly
pull
back
from
one’s
large
,
uneven
teeth
: ゆっくりとめくれあがったくちびるのあいだから、ふぞろいな大粒の歯がのぞいている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 248
one’s
large
,
melancholy
face
: 面積が広くて憂鬱そうな(人の)顔
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 391
large
,
and
muscular
: 大柄な
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 48
she
is
large
,
matronly
woman
: 女のほうは大柄で福々しく
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 263
a
large
,
overstuffed
leather
chair
: クッションのきいた大きなレザー・チェア
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 55
live
in
the
same
,
not
particularly
large
,
town
: 広くもない街に住んでいる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 198
ツイート