Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
Sadd
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

saddest of all is ...: わけても涙を誘ったのは〜だ ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 112
be almost saddened by the reflection of ...: 〜のことを思っては、悲痛に近い感情を抱くのだ ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 202
saddlebags of fat that ride one’s back: 背中についた脂肪のたるみ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 261
be comfortably in the saddle: しっかりと鞍におさまる ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 151
feel instantly saddened: ふいに悲しみがこみあげる フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 72
gut like saddlebag: サドルバッグのような腹 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 208
they saddled sb with a slow-mannered policeman: (人は)挙措の悠長な捜査官を相棒に押しつけられた ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 18
provide saddleback opinions: 不正確な情報に対して意見を述べる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 125
be saddled with a double reputation: 二枚のレッテルをはられる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 173
be a sadder & wiser man: 泣きをみる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 112
be somewhat saddened by oneself: 自分が情けない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 131
be saddened to find ...: 〜は嘆かわしい ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 256
a saddened look: 悲しげな目 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 220
saddle with ...: 〜を背負い込む サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 133
saddle oneself with ...: 〜をどうする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 153
saddlemaker:馬具屋 辞遊人辞書
saddler:馬具屋 辞遊人辞書
feel a faint sadness pirce one’s chest: 薄らさびしさが胸にしみる 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 35
ツイート