Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
Moderately
郎
グ
国
主要訳語: moderately(9)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
いささか醜悪な状況:
moderately
ugly
situation
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 114
なかなかいい補聴器:
a
moderately
good
hearing-aid
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 105
なかなか:moderately
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 131
〜は、なんとなく知っている:
be
moderately
aware
that
...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 113
はなはだ興味津々たる書名:
a
moderately
provocative
title
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 120
ほどほどに:moderately
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 107
まあまあ居心地は悪くない:
moderately
comfortable
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 146
まあまあしあわせだと思う:
feel
moderately
happy
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 142
手ごろの大きさの部屋:
a
moderately
sized
room
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 344
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
さほど驚いた色も見せず:
seem
moderately
surprised
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 148
女でさえあれば十人並みの器量でも黙って見すごせないたちだ:
can
seldom
resist
even
a
moderately
presentable
woman
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 202
かなり陶然とした気分になる:
feel
moderately
high
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 162
とめどなく笑いこける:
laugh
immoderately
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 43
少しばかり度が過ぎるなと思われるくらいに:
rather
immoderately
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 18
随分乱暴な人だ:
live
rather
immoderately
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 64
(物を)ほめちぎる:
immoderately
praise
sth
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 44
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート