Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
触れる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
allude
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 13
brush
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 29
come
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 336
discuss
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 74
get
   
intrude
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 55
lay
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 257
mention
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 354
on
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 77
reach
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 27
refer
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 24
say
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 80
suggest
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 87
talk
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 233
tickle
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 100
touch
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 110
violate
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 54
ツイート