Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
見つける
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
catch
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 82
dug
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 628
find
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 412
get
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 255
glare
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 76
intersect
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 171
introduce
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 69
locate
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 98
pinpoint
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 506
search
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 228
see
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 129
seek
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 241
spot
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 29
unearth
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 102
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート