Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
自覚
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
awareness
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 60
knowledge
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 323
mind
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 87

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

本物のプロでも、なかなかそう自覚できないものだ: that can be difficult for experts to admit ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
〜を一向に自覚せず: don’t at all understand ... マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 52
〜は必ずしも常に(人によって)自覚されているとは限らない: be not always self-consciously aware of ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 31
もうひとつ、これは自覚していたわけではないが: nor be sb aware スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 232
自覚的になる: become aware プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 140
〜を自覚している: be aware that ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 18
客観的に自覚する: consider oneself as one is 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 348
晴れの舞台だということを自覚している: know this is one’s great day デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 508
〜と自覚する: decide that ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 55
〜をAAとかBBとか分けて自覚する: distinguish sth as AA or BB 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 92
確実に自覚できる: feel positively solid 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 36
自覚する:find スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 222
〜というかすかな自覚: an inkling of ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 206
正常な知能により、自覚的に権利を放棄する: have knowing and intelligent waiver of one’s rights ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 485
やめたほうがいいのは自覚していた: against one’s better judgement デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 103
〜なのを自覚し: knowing that ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 67
〜な事をとうから自覚する: have known for some time that ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 120
自覚する:know スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 222
自分が選んで〜するというとを自覚する: know why sb do ... 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 101
もっぱら無自覚のうちに: quite unconsciously 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 90
〜を自覚する: come to a clear realization of ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 386
〜という自覚を深くする: realize that ... 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 181
自覚する:recognize スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 219
〜という自覚を持っている: recognize that ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 178
自覚的に:subjectively 辞遊人辞書
ツイート