Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
絶妙
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
exquisite
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 18
infallibly
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
loveliness
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 92

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

狙ったところに寸分たがわず投げ込まれる絶妙のコントロール: hurling the ball with such absolute accuracy プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 209
(物を)針の穴を通すような絶妙のコントロールで投げることができる: can throw sth with unerring accuracy プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 80
届くタイミングは絶妙だ: come in very handy ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 347
絶妙の操船術: consummate seamanship マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 221
絶妙なハーモニーを保って働いている: be exquisitely coordinated バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 28
絶妙なバランス: a delicate balance 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 135
絶妙の中国料理: a delicious Chinese banquet ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 166
絶妙な身ぶり手ぶりをまじえて: with some hidiously explicit gestures メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 26
届くタイミングは絶妙だ: came in very handy ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 347
右耳につけたピアスとの組み合わせは絶妙だ: be offset perfectly by the earring in one’s right ear 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 111
誰もが知っている、あの絶妙な表現で言えば: we all know that wonderful old phrase バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 412
神が自然に与えた絶妙な仕組み:stump フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 115
絶妙のタイミングだ: have uncanny timing 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 96
ツイート