Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
組む
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
clasp
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 369
cross
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 91
entwine
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 12
hand
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 470
hold
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 64
link
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
plait
   
辞遊人辞書
schedule
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 277
ツイート