Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
張りつめた
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
high-strung
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 357
strained
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 198
taut
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 232

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ぴんと張りつめた:bow-taut マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 285
急にキッと緊張に張りつめたかのように見え、あの冷酷さ、狡猾さがありありと見える: be cruelly, craftily, and closely compressed ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 222
声にニューヨーク風の妙に張りつめた感じが混じっている: one’s voice have a faint strain of New York in it プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 317
ともすれば張りつめた気持も跡切れがちだ: tension tends to let up suddenly 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 267
いまにもたち切れんばかりにぴんと張りつめた: be stretched taut to breaking point マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 28
真っ黒な油脂性の煙幕を海面すれすれに、厚く、一寸先も見えぬほどもうもうと張りつめた: the oily, black smoke flattening down on the surface of the sea, rolling, thick, impenetrable マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 209
張りつめたところがある:strained マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 313
きわめてゆっくりと、張りつめた苦痛をこめた口調で: speaking very slowly, and with a strained touch of pain in one’s voice ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 162
張りつめた繊細さ: subtle tension 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 397
ぴんと張りつめた:taut マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 51
張りつめた空気:tension マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 302
かなり張りつめた人間だ: be pretty tightly wound トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
張りつめた気がゆるむ: be really quite unstrung ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 325
ツイート