Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
多少
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
faintly
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 287
few
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 224
great
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 226
iota
   
辞遊人辞書
less
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 198
little
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 199
rather
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ』(Raise High The Roof Beam, Carpenters ) p. 19
slightly
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 151
somehow
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 27
something
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 85
somewhat
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 68
very
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 150

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

多少: a bit ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 141
多少: to a certain extent サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 230
多少: at least 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 146
多少: not a little 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 57
多少: a little ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 103
多少: in a very slight way サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 182
ツイート