Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
商売
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
affair
   
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 97
business
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 32
cater
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 11
enterprise
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 467
game
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 173
gig
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 300
job
   
池波正太郎著 フリュー訳 『梅安晦日蕎麦』(Master Assassin ) p. 207
operation
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 255
opertion
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 258
practice
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 152
profession
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 357
profit
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 339
selling
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 169
task
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 119
venture
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 54

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

商売: business dealing 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 53
ツイート