Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
内心
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
actually
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 113
conscience
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 68
enjoy
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 127
inside
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 40
internal
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 97
inward
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 183
inwardly
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 538
private
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 646
privately
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 185
secret
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 459
secretly
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 100
sneaking
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 202
truth
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 86
within
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

内心: at the centre デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 199
内心: in one’s heart of hearts デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 162
内心: in one’s heart 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 36
内心: in spite of oneself マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 113
内心: at the thought 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 283
ツイート