Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
乗り出す
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
begin
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 271
lean
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 93
start
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 111

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

テーブルごしに身を乗り出す: lean across the table プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 165
両肘を突いて身を乗り出す: lean across with one’s elbow on セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 74
小舟の縁から身を乗り出す: bend over the side of the boat ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 100
水の上に身を乗り出す: come up out of the water 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 18
〜から身を乗り出す: lean forward out of ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 180
〜から身を乗り出す: lean forward from ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 122
〜に乗り出す: get into ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 186
事態の収拾に乗り出す: get at the situation in hand 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 168
背をまるめた身体を落着かなげに前へ乗り出す: hunch forward, restively サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 162
膝を乗り出す: lean towards sb メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 41
テーブルごしに身を乗り出す: lean over the table スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 217
身を乗り出す: lean over sb カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 153
ぐっと身を乗り出す: lean forward べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 311
身を乗り出す: lean forward プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 46
テーブルに身を乗り出すように言う: lean across the table and say to sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 567
沖合に乗り出す: sail out プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 149
考えがあるという顔で乗り出す: lean forward with a solution メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 31
ツイート