Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
みっともない
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
bad-looking
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 106
degrading
   
辞遊人辞書
disgusting
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 71
embarrassing
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 183
lousy
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 190
scandalous
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 24
tacky
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 54
tsk
   
辞遊人辞書
ugly
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 335
unseemly
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 13
unsightly
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 124
weird
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 203

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

みっともない: fuck you 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 18
みっともない: be shamed by 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 165
みっともない: make a fool of oneself 三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 71
みっともない: do not seem right スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 51
みっともない: make a spectacle of oneself 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 44
ツイート