Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
はっと
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
abruptly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 294
alarm
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 575
alert
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 205
automatically
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 471
dead
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 320
hurriedly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 237
jolt
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 503
quick
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 190
quickly
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 99
sharply
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 240
short
   
オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 27
start
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 195
startle
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 307
sudden
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 16
suddenly
   
池波正太郎著 フリュー訳 『殺しの四人』(Master Assassin ) p. 70
swiftly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 27
ツイート