Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ながめる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
appraisal
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 127
blink
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 137
contemplate
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 95
examine
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 168
gaze
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 11
gloat
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 102
inspect
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 264
look
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 155
observe
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 398
peep
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 288
peer
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 328
regard
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 229
see
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 426
stare
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 325
study
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 187
survey
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 81
view
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 221
watch
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 151
witness
   
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 107
ツイート