Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ところどころ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
few
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 149
occasional
   
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 92
patch
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 185

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ところどころ: now and again 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 8
ところどころ: in a few places クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 22
ところどころ: every now and again マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 128
ツイート