Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
いつもの
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
accustomed
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 504
always
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 176
customary
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 198
familiar
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 135
normal
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 508
normally
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 234
old
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 192
one’s
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 200
perennial
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 188
reserved
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 329
same
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 80
usual
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 328
usually
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 142
ツイート