Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
あっさり
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
brightly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 87
carelessly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 153
casual
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 373
dryly
   
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 222
easily
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 34
effortlessly
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 104
entirely
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 343
freely
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 110
handsomely
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 90
impatiently
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 221
just
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 269
matter-of-factly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 278
off-hand
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 87
quickly
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 210
readiness
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 97
short
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 442
shortly
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 350
simply
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 23
succinctly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 54
thinly
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 45
unceremoniously
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 280
willing
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 191
ツイート