Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
〜だろう
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
apparently
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 53
doubtless
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 92
likely
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 283
must
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 139
perhaps
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 164
presumably
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 356
probably
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 74
undoubtedly
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 208

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜だろう: of course it must do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98
〜だろう: God knows that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 402
〜だろう: be liable to do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 145
〜だろう: I mean that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 373
〜だろう: ... know what I mean? ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 428
〜だろう: do you notice ...? マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 128
〜だろう: ..., okay ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 241
〜だろう: perhaps ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
〜だろう: I suppose that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 380
〜だろう: one is sure that ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 182
〜だろう: surely ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 60
ツイート