Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
you.
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

I am not yet equal to you. local dialect: まだあなたの方言にはついて行けません ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 223
your:あなたの御贔屓の セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 64
your:あんた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 179
you. cleaning ladies: おたくの清掃係のおばさん タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 175
your:おたくの スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 58
I fucked you. mamma: おいら、おまえのおっかさんをやっちゃったぜ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 141
your:おまえの スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 97
you. assistance: お前の助け トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 13
he was practically you. own son: 彼はきみの息子も同然だったじゃないか ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 185
you. idea: そっちがいいだしたんだぞ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 203
get you. ass up here and do ...: てめえ、こっちへすっとんできて、〜しろよう! タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 190
you. Candidate: 皆様の候補者 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 34
you. guns will be safely in the hand of sb: 肝心の武器は(人の)手にめでたく渡る ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 227
you. request for ...: 貴殿の申し出られた〜の要請 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 223
you cut life to pieces with you. epigrams: あなたは自作の警句で人生をずたずたに切りさいてしまうひとだ ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 146
the object of you. mockery: 諸君の嘲笑の的 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 38
saving you. presence: 諸君の前だが ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 467
your:諸君の マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 15
you. apartment: 他人の家 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 64
you. place: お宅 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 262
you. home: 御宅 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
be you. truly dangerous people: とことん危険だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 501
be not you. run-of-the-mill TV fare: テレビで〜をやるなんて珍しい カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 399
ツイート