Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
thus
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
かくて
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 233
かような次第で
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 253
こうして
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 117
これで
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 125
これまでのところ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 132
そこで
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 56
そんなわけで
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 372
そんな風に
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 114

以上見てきたように
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 39

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

thus far: 最後まで マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 357
and thus: それによって アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 98
have thus far done: 絶えず〜していた 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 71
ツイート