× Q 翻訳訳語辞典
stray   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あてどもなくさまよう
   
languishing into the parish like stray paupers without a settlement: あてどもなくさまよってくる宿なし乞食のように、ただフラフラと教区に吹きこんでくる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
かぶさる
   
stray over one’s grimy collar: よごれた襟にかぶさる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 88
とりとめない
   
mutter stray remarks: とりとめない言葉をつぶやく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 89

逸する
   
stray from the proper course: 常軌を逸する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 166
遠ざかる
   
stray far from: 遠ざかりつつある 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 11
垂れさがってくる
   
a flick of hair strays permanently over one’s left eye: 髪の毛が一房、たえず左眼の上に垂れさがってくる フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 42
足を滑らせる
   
stray away from ...: 〜から足を滑らせる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 253
踏みはずす
   
hardly ever stray from the path of virtue: 正しい道を踏みはずしたことはないと言っていい クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 407
道を誤る
   
stray too far from an acceptable range of behavior: 道を誤って容認できない行ないをする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 57
不審な
   
stray cars: 不審な車 ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 171
紛れ込む
   
stray within sight of ...: 〜のすぐそばまでも紛れ込んでくる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 318
野良
   
the stray dog and cat population declines: 野良犬や野良猫の数が減る スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 245

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

without stray strands: ほつれもなしに
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 16
stray dog: 野犬
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 9
stray from A to B: AとBのあいだを振子のようにゆれうごく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 259
pick up lots of stray knowledge: 頭の中にさまざまな雑学が蓄積される
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 122
one’s glance strays to ...: ふと〜に気がつく
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 43
one’s eyes stray in ...: 〜へ目が行く
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 286
have some stray correspondence for ...: 〜宛ての郵便物が(人)気付で送られてきている
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 17
be straying from the subject: わき道にそれている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 243
ツイート