Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
standard
郎
グ
国
主要訳語: standard(18)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ありきたりの質問をする:
ask
standard
questions
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 163
お決まりの安全のための講釈:
standard
safety
lecture
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 391
ごくふつうのことだ:
be
pretty
standard
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 244
ごくありふれた、十人並みの:standard
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 10
たかが知れている:standard
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 61
どこの〜にもある〜写真:
the
standard
photo
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 83
めずらしくない代物:
standard
stuff
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 121
彼女の期待に応えられる人はほとんどいないようだった:
Few
,
it
seemed
,
could
live
up
to
sb’s
standard
s
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
コンピュータの保安基準を定める:
set
standard
s
for
secure
computers
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 137
基礎的な応用問題:
a
standard
field
problem
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 384
規格どおりの:standard
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 217
(人の)言葉によれば:
by
sb’s
standard
s
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 25
重要でないアンケート類:
standard
interrogatories
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 148
正規の料金:
standard
price
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 163
(人の)生活の程度: sb’s
standard
of
living
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 8
標準を設ける:
set
standard
s
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 80
〜の物差しでは:
by
the
standard
s
of
...
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 186
プロ並みの:
up
to
professional
standard
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 217
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
暮らし方:
standard
s
of
living
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 324
生活水準:
standard
s
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 168
珍しくもない:
standard
stuff
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 256
鉄則:
standard
rule
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 69
管理運用規定:
standard
operating
procedures
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 361
(人の)意に染まらない:
fail
sb’s
standard
s
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 324
公私を使いわける態度:
double
standard
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 146
不平等:
double
standard
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 219
その意味でいうと:
by
that
standard
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 203
(人と)比較すれば:
by
sb’s
standard
s
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 245
誰の目から見ても:
by
anybody’s
standard
s
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 420
どこから考えても:
by
any
standard
s
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 357
風俗:
accepted
standard
s
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 27
定石:
a
standard
practice
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 161
決して格を落とさない:
unbend
in
one’s
standard
s
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 5
いろいろな性行為:
standard
s
for
sexual
performance
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 150
普通の人から見れば:
judged
by
the
standard
s
of
a
normal
person
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 195
(人のとこの)菓子が、そこそこの味だといいけど:
I
trust
sb’s
pies
will
live
up
to
standard
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 288
〜としての責任感がある:
hold
oneself
accountable
for
certain
standard
s
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 71
西ドイツなみの生活:
German
standard
s
of
living
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 109
〜と比べてもひけをとらないほど:
by
the
standard
s
of
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 240
常識的に考えたなら:
by
any
common-sense
standard
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 187
廉直の同志:
a
comrade
of
high
standard
s
of
integrity
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 368
常規を逸した〜: ...
deviated
from
accepted
standard
s
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 68
コーディング規約:coding standard
辞遊人辞書
美と性的魅力の基準はさまざまだが:
despite
wildly
dissimilar
standard
s
of
beauty
and
sex
appeal
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 42
最も厳しい環境規制をもつ国々:
nations
with
the
most
rigorous
environment
standard
s
requirements
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 7
採用基準:
hiring
standard
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 71
厳しい水準をつくる:
introduce
some
rigid
standard
s
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 59
わたしたちは、お年寄りの家まで行って配給の食べ残しをもらった。お年寄りならひとり分の配給を全部食べ切れないと思ったからだ:
we
solved
by
driving
to
an
old
people’s
home
and
eating
their
leftovers
from
the
standard
adult
food
rations
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
一部のジャーナリストは、新しい取り組みを始めているようだ。悪いニュースのほうが記憶に残りやすいので、明るいニュースを増やすこともしている。:
Some
journalists
,
aware
of
the
distorting
influence
of
negative
news
,
are
outlining
new
standard
s
for
more
constructive
news
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
世間一般に比べて:
by
normal
standard
s
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 61
ごく平均的なおのぼりさんのすること:
the
standard
out-of-towner
things
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 233
安物のスピーカー:
substandard
speaker
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 154
標準ライブラリ:standard library
辞遊人辞書
画一:standardization
辞遊人辞書
画一化:standardization
辞遊人辞書
規格化:standardization
辞遊人辞書
規格統一:standardization
辞遊人辞書
統一:standardization
辞遊人辞書
標準化:standardization
辞遊人辞書
標準化する:standardize
辞遊人辞書
高い水準を保つ:
uphold
high
standard
s
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 279
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート