Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
staff

主要訳語: 従業員(3)   陣(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
かけら
   

スタッフ
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 195
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 196

後見人
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 117
参謀
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 393
社員
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
手伝い
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 44
首脳陣
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 9
従業員
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 216
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 242
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 114
将校の
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 241
職員
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 191
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 81
池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 24
人材
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 11
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 224
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 379
側近
   
トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 22
店員
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 113

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

support staff: 職員 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 220
staff supervisor: 監督者 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 147
staff people: 側近 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 38
staff car: 公用車 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 112
office staff: 会社の連中 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 213
national staff: 内報部 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 22
compliance staff: 規制部 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 176
clerical staff: 事務の者 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 47
a staff nurse: 婦長 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 220
a staff job: 内勤 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 268
a fellow staff member: 仕事仲間 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 179
White House chief of staff: ホワイト・ハウスの補佐官 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 40
the remains of a faithful domestic staff: ほかの忠実な召使たち アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 82
shuffle papers and staff options: くだらないお役所仕事に忙殺される ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 143
have a three-person WP staff: 下には三人編成のお抱えワープロ軍団がいる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 38
ツイート