Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
signed
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
どんなに悪い知らせだろうと驚くものではない:
be
resigned
to
accept
whatever
bad
news
lies
in
wait
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 137
故意に監禁を引延されている:
be
always
designedly
held
prisoner
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 48
世の中には〜:
the
whole
arrangement
is
designed
for
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 292
デスク仕事にまわされてファイル・キャビネットの奥ですごす:
be
assigned
behind
a
file
cabinet
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 103
指示を受ける:
be
assigned
one’s
duties
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 67
この件の担当:
be
assigned
to
the
matter
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 10
いつも駅伝馬車の客を入れる:
be
always
assigned
to
a
passenger
by
the
mail
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 31
(tt)の識別番号を与えられる:
be
assigned
‘tt’
label
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 35
配属将校:
the
colonel
assigned
to
the
school
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 98
(人に)貸し出されたものだ:
be
assigned
to
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
〜することになる:
be
assigned
to
...
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 27
〜にくる:
be
assigned
to
...
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 410
(課)に属する:
be
assigned
to
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 23
命じられる:
be
assigned
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 39
名目上の新任務:
assigned
duties
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 11
記事は「ひどいでたらめで、挫折感と危機感のみを煽ろうと意図しているようだ」とした:
deeming
the
newspaper
piece
“an
outrageous
lie
,
which
seems
designed
to
incite
only
feelings
of
failure
and
flight”
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
小切手は(人が)振り出したもの:
the
checks
have
been
signed
by
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 16
その団地は一九五〇年代にコープアパート(組合式共同住宅)として建てられ:
It
had
been
built
in
the
195Os
and
was
designed
as
a
co-op
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
EU加盟国はすべてジュネーブ条約に署名している:
all
EU
member
states
were
signed
up
to
the
Geneva
Convention
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
選択していなかった科目の試験を受けさせられている:
being
given
an
exam
in
a
course
one
have
not
signed
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 232
(人を)遠けようとする不快の表現だ:
be
designed
to
express
one’s
dislike
of
sb
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 14
(人)用にデザインされたとは思えない(物): sth
that
to
one’s
eye
be
not
really
designed
for
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 208
〜するための〜: sth
designed
to
do
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 278
〜するために:
be
designed
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 146
〜すべく考案される:
be
designed
to
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 337
〜するために設立される:
be
designed
to
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 209
〜のために設計された:
be
designed
for
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 56
故意の:designed
辞遊人辞書
〜という魂胆である:
be
being
deliberately
designed
to
do
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 104
署名を要する書類:
dockets
to
be
signed
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 134
保存状態のいい署名なしの初版本:
unsigned
,
in
fine
first
edition
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 14
十五分だけ立会場に入ることを許可される:
be
signed
onto
the
floor
for
fifteen
minutes
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 277
〜と契約を結ぶ:
get
signed
into
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 183
約三万人の生活を想定し、住宅街だけでなく...:
it
was
not
just
a
housing
subdivision
,
but
a
full
village
designed
for
about
thirty
thousand
people
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
〜という事態を心に受け入れていない:
be
not
resigned
to
the
idea
of
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 486
怒りのさなかにデザインする:
be
designed
in
a
rage
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 72
ジッと寝ている:
lie
resignedly
upon
one’s
bed
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 45
サイン入り写真:
signed
photos
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 213
諦めきったもの悲しい口ぶり:
in
resigned
and
plaintive
tones
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 213
前もって割り当てた:preassigned
辞遊人辞書
観念する:
be
resigned
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 105
諦めに満ちた笑みを浮かべると:
with
a
resigned
smile
of
welcome
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 126
あきらめの口調で:resignedly
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 391
かぶとを脱いで:resignedly
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 126
しかたなく:resignedly
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 54
省スペース設計で:
be
stintingly
designed
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
署名入りの誓約書:
signed
undertaking
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 30
故意でない:undesigned
辞遊人辞書
署名されていない:unsigned
辞遊人辞書
署名のない:unsigned
辞遊人辞書
符号なしの:unsigned
辞遊人辞書
無署名の:unsigned
辞遊人辞書
ツイート