Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
rustle
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
がさがさ
   
吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 116
がさがさとすべりおちる
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 24
さらさらと揺れる音
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 543
ざわめき
   
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 12

静かにそよぐ
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 68
風に動く
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 167

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the poplar leaves rustle silkily: さらさらと鳴る ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 37
rustling from the stir of poplars: ポプラの葉ずれ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 375
rustle of silk and brocade and fine linen: さらさらと鳴る絹や錦や上質麻の衣ずれの音 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 193
rustle in the breeze: 風にざわざわ鳴る 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『どんぐりと山猫』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 14
rustle as sway and ripple: 風にさらさらさらさら、ゆられてうごいて、波を立てている 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 72
light rustle of rain: 細い雨の音 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 148
ツイート