訳
×
訳
経
環
類
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
restaurant
郎
Y
国
レストラン
*
類
国
連
郎
G
訳
the
gritty
restaurant
: うすよごれたレストラン
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 29
restaurant
hostess
: レストランのウェートレス
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 195
favourite
restaurant
: 行きつけのレストラン
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 256
料理屋
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 71
料理店
*
類
国
連
郎
G
訳
the
European-style
restaurant
s: 西洋料理店
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 84
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
traditional
Japanese
restaurant
: 和食屋
†
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 33
manage
to
drag
oneself
to
the
restaurant
: 重い足をひきずって食事をしに行く
†
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 250
a
superb
fish
restaurant
: 魚料理のうまい店
†
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 102
the
restaurant
become
busier
: 店が込んでくる
†
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 56
an
expensive
restaurant
: 値のはるレストラン
†
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 57
famous
restaurant
: 名の通った料理屋
†
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 132
fancy
French
restaurant
: 高級なフランス料理店
†
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 52
one’s
favorite
restaurant
: 行きつけの料理屋
†
池波正太郎著 フリュー訳 『
殺しの四人
』(
Master Assassin
) p. 92
This
place
is
a
restaurant
but
they
feed
you
for
nothing
!: このうちは料理店だけれどもただでご馳走するんだぜ
†
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
注文の多い料理店
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 38
fine
restaurant
: 洒落たレストラン
†
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 38
gastronomically
distinguished
restaurant
: 美食家向きの店
†
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 151
inconspicuous
restaurant
: ぱっとしないレストラン
†
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 64
this
very
cheap-looking
restaurant
: みるからに安そうな食堂
†
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 306
use
a
restaurant
a
lot
: なじみの料理屋
†
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 108
open
one’s
own
restaurant
: 自分の店をもつ
†
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 293
the
proprietress
of
a
restaurant
: ある料亭の女将
†
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 6
I
called
for
a
reservation
at
the
fanciest
French
restaurant
I
knew
: 僕はこれまでに行ったことのある中でいちばん高級なフランス料理店に電話をかけてテーブルを予約した
†
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 52
a
swanky
restaurant
: 気のきいたレストラン
†
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 58
ツイート