× Q 翻訳訳語辞典
profit   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おかげをこうむる
   
profit from sth: 〜のおかげをこうむる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 202

学ぶ
   
profit from: 学ぶ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 168
   
take all the profit and run: 金をまるごと着服する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 134
金儲けになる
   
<例文なし> ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 13
商売
   
the profit motive: 商売気 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 339
成功
   
a modest profit: ささやかな成功 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 75
儲け
   
expect generous profits: ぼろい儲けを見込む ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 184
利益
   
profit motive: 利益追求欲 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
clear profit: 純利益 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 165
利益を得る
   
unlawfully profit from sth: 〜から不正な利益を得る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
利潤
   
maximize profit: 利潤追求 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 141

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

yield a profit: 潤す
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 87
show a profit of ...: 収益は〜
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 227
quick profit: ぼろ儲け
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 51
to satisfy one’s greedy craving for profit: 私利私欲のために
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 414
profit by a slack period: ひまな時間を利用する
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 59
make oneself a worthwhile profit: 一財産を手に入れる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 377
look very prosperous on the profits: 金まわりがよさそうに見える
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 123
if one sell sth now, one can profit nicely: (物は)今ならけっこう高く売れる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 365
be certainly to sb’s profit: (人)が有卦に入る
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 82
profit from his courage and example: あの勇気を範として学ぶ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 168
see a chance to make a profit: カネが転がりこむ
ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 315
We must try to profit from his courage and example: われわれはあの勇気を範として学ばなくてはいけない
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 168
a handsome profit: まとまった利益
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 305
technique for maintaining profit: 利益を確保するためのテクニック
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 203
ツイート