× Q 翻訳訳語辞典
process   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜を処置する
   
<例文なし> 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 208

すべて
   
start the process: すべての発端となる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 221
ところ
   
record the process of loading the body into ...: 死体が〜に運び込まれるところを撮影する クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 212
なんとかする
   
I had to process this: これはなんとかしなければ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 44

一連の動作
   
in the process: 一連の動作の間に プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 352
過程
   
in the process of sth: 〜の過程で トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 196
現場
   
creative process: 創作の現場 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 114
考える
   
process sth: 〜について考える デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 429
process sth: (物事について)考える デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 22
行為
   
creative process which sb would never experience: (人が)ついに手を染めることのなかった創作行為 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 172
作業
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 371
仕組み
   
手順
   
the process is repeated, slowly and carefully: 同じ手順が焦らず慎重に進められる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 8
become a part of the decision-making processes of ...: 〜の意思決定手順に組み込まれる ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
手続き
   
purposeless process: 無駄な手続き 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 148
approval processes: 許可の手続き サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 229
消化
   
improve one’s processing: 消化を助ける フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 28
制度
   
electoral process: 選挙制度 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 59
製品材料にしている
   
process raw meat and vegetables: 生の肉類や野菜などを製品材料にしている 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 180
調べる
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 107
道筋
   
process of ...: 〜のたどる道筋 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 185
方式
   
by process of sth: 〜方式を使えば デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 321
理解する
   
process sth: (何かを)理解する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 32

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

vital process: 生命作用
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 133
throughout the process: 様子を見ながら
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 548
on a negotiating process: 交渉中
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
in the process: その結果
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 117
improve processing: 仕上がりを良くする
a futile process: 〜は無益だ
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 215
the process is long: 手間がかかる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 160
processes and techniques of Kappa art of love-making are different from sth: 河童の恋愛は〜とは趣を異にしている趣
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 21
pay for some processed film: フィルムの現像代を支払う
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 49
many people help me during this process of doing: 〜するにあたって、多くの人々から助力を受ける
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 589
know every step of the process: 一から十まで先刻承知だ
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 228
keep sb out of the process: (人を)蚊帳の外に置く
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 417
in the process of reconstituting: 目下再編中だ
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 241
if I die in the process: そのために自分が死ぬことがあっても
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 130
get sb back into the process of doing: (人が)また〜できるようになる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 77
be still in the process of being carved from the wilderness: まだ半分未開の荒野
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 521
be in the process of doing: 〜しているさなかだ
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 16
a word processing system: 文書処理システム
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 197
I believe in due process: たしかに法的な手続きを守るのは大切なことだ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 55
can see the process: 頭に工程が浮かんでくる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 103
a faint check comes in sb’s thought process: (人の)思考過程にかすかな行きづまりが生じる
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 66
contribute to the inevitable dulling process: 否応なしに蓄積していく汚れの進行に加担する
ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 84
demonstrate the best practice in that process: そのプロセスのベスト・プラクティスを実践している
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 29
I believe in due process: 法的な手続きを守るのは大切なことだ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 55
engage experts on each key process: 各プロセスを担当する専門家をおく
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 25
In the process it produced a highly restrictive market: その結果ヨーロッパの農産物市場は非常に閉鎖的になった
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 117
the inescapable process of forgetfulness: 逃れられぬ忘却という作用
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 16
a lengthy process: 手間のかかる仕事
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 100
The process often consumed most of the night: この仕事でほとんど徹夜になることはざらにあった
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 67
process server:令状執逹史
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 254
or at least she had learned that prying was simply a futile process;: --あるいは少なくとも詮索したところで無益だということを学んでいた
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 215
an early stage in the process which ...: 〜の発端
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 78
watch the process of ...: 〜のプロセスをつぶさに見守る
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 247
Tweet