× Q 翻訳訳語辞典
prices  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

come in all prices: 値段はいろいろだ
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 60
alter market prices: 市場価格に変動をもたらす
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
think one can charge any fantastic prices one likes: 好き勝手な値段を吹きかけて平気だ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 120
sb’s prices are correct: 手間賃もべらぼうなことは言わない
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 245
farm prices: 農産物の価格
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 260
grotesque prices: 目玉の飛び出るほど高い勘定
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 134
As it got closer to noon the prices went down and haggling began in earnest: 昼時が近づいて品物の値段はどんどん下がり、値切る方も熱が入った
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 131
pay some hard prices for ...: 〜のつけを後日たっぷり払う
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 406
menacing prices: 値段も馬鹿高い
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 14
keep one’s prices down: まけてくれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
sharp rise in house prices: 不動産の高騰
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 71
run up prices through the roof: 相場が天井どころか雲の上までハネ上がる
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 175
sb had seriously underestimated the prices: (人の)引いた価格は過小評価もいいところだ
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 293
set the prices: 値段を決める
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 62
significantly alter market prices: 市場価格に大幅な変動をもたらす
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
Squalor is conveniently available, at reasonable prices in Latin America: もっともラテンアメリカに出かければ、「悲惨な生活」はその辺に手ごろな値段でころがっているのだけれど
オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 27
its theme food and its grotesque prices: 決まりきった料理を食べ、目の玉の飛び出るほど高い勘定
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 134
ツイート