× Q 翻訳訳語辞典
pool   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
   
through the yellow pools of light: 黄色い光の円のなかを マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 155

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

small baseball pools: 少額の野球賭博
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 176
shoot pool: 玉を突く
pools of blood: 血潮
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 33
pool of light: 光の輪
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 86
start a desultory game of solitary pool on the sb table: (人の)ビリヤード台でひとり気まぐれに玉を撞きはじめる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 337
private pools of sensation: おのおのの感覚
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 77
botch one’s handling of the press pool: 代表取材に対する対応がまずい
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 232
large coconut palm that curves from behind the pool towards ...: 〜に向かって伸びている、プールの先の大きなココヤシの木
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 21
a swimming pool ceases to be a luxury and becomes very close to a necessity: ふだんは贅沢品のプールが、ほとんど必需品に近くなる
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 275
make quite a commotion in the pool: さかんに池の水をばしゃばしゃやる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 35
make quite a commotion in the pool: 池はぱしゃんぱしゃんと大荒れに荒れる
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 34
Mongrel America comes to the Buffalo to drink beer, shoot pool and dance: 階層も人種もさまざまな市民たちが「バッファロー」にやって来てビールを飲み、玉を突き、ダンスに興じる
deserted motor pool: だれもいない合同庁舎の駐車場
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 269
As it developed, they were; but not what the gang at the pool-hall thought: やがて、事実だということが判明したが、ただ、賭博場にいる連中の考えているようなことをしていたわけではない
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 24
it is a night for the pool: ひと泳ぎするには持ってこいの夜である
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 207
ground pool:仮設プール
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 13
motor pool:車庫
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
a municipal swimming pool: 公営プール
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 134
sit there, paralyzed, in a pool of lemonade: 坐ったまま、レモネードの池の中で身をすくめる
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 104
the gang at the pool-hall: 賭博場にいる連中
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 24
be splashing about in the pool a little way off: 少し離れたところでばしゃんばしゃんやっている
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 30
ツイート