Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
poison
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
劇薬
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 90
損ねる
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 140
中毒にする
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 22
天敵
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 393
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 56
毒がまわる
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 169
毒で殺す
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 222
毒物
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
妨げる
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 246
有害物質
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

poison-mean: どうしようもなく悪質な性格の人間 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 342
poison sumac: さわるとかぶれる漆の木 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 166
hate ... like poison: 大きらい サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 48
be poisoned: 病毒がまわる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 76
ツイート