× Q 翻訳訳語辞典
party   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
いちゃつく
   
party with: いちゃつく タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 97
お楽しみ会
   
Christmas party: クリスマスお楽しみ会 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 87
お客さん
   
the party that stayed in it last night: ゆうべのお客さん 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 211

パーティ
   
what a party: いやあ、とんでもないパーティでさ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 143
the wild New Year’s Eve party: 大晦日の夜の乱痴気パーティ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 207
it seems to be sb’s party: (人が)このパーティのホストのようだ ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 159
give big parties: 盛大なパーティを催す ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 238
パーティー
   
make a little party of ...: 〜を小さなパーティーみたいにする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 252
go to a costume party: 仮装パーティに出席する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 74
don’t ever want another fucking birthday party as long as one live: 金輪際、誕生パーティーなんてやらない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 212
an interesting party: パーティーでちょっと変わった趣向を凝らす フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 79
a small party: 少人数のパーティー タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 96
ファミリー
   
children of the Roper party: ローパー・ファミリーの子どもたち ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 242

一団
   
a distinguished party: ものものしい一団 カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 49
一同
   
walk over Avonlea in a merry party: 一同はにぎやかにアヴォンリーへ歩いて帰る ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 401
   
admit the party’s over: 宴はおわりだと覚悟する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 208
加担する
   
be party to withholding ...: 〜の隠蔽に加担する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 84
   
concert party: 演芸会 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 79
an intimate party: 和気あいあいの会 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 7
a going-away party: 送別会 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 233
皆で集まって
   
carving party: 皆で集まって目鼻をくりぬく ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 180
   
interested parties: 部屋さがしの客なんか カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 338
a dinner party in sb’s honor: (人の)ために赤い飯を炊いて客をする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 102
共同
   
a party line: 共同回線 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 156
蛍狩り
   
firefly-catching party: 蛍狩り 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 105
   
party of XX: 全XX名 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 12
相手
   
the party answers: 相手が出る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 157
相手方
   
opposing party’s CEO: 相手方である企業の社長 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 14
   
firing party: 礼砲隊 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 410
cancel the search party: 捜索隊を解散する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 185
   
press party: 記者団 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 22
   
the party balance in the House: 下院の党派別議席数 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 49
party line: 党の政策 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 134
当局
   
an interested party: 関係当局 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 221
   
a scouting party: 偵察班 セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 110
   
little party: 子供連 E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 83

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

whole party: 一同
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 40
to either party: どっちにとっても
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 257
party girl: コールガール
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 171
cutting party: 剖検
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 349
a third party: ハタの人間
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 78
willing parties always find a way: 双方に話し合いの意思さえあればかならず道がみつかる
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 21
which both parties would later deny: 双方とも後になって噂を否定するのが常だ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 230
thing to which sb be never a party: (人の)あずかり知らぬ事柄
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 93
sb’s parties thunder into ...: パーティのどんちゃん騒ぎは〜につつ抜けである
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 25
quite a family party: 家族はみんなそろって
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 144
punish the guilty parties: わるい連中をたたきのめす
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 143
party or parties unknown: 単数、もしくは複数の未知の人物
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 412
our party is complete: そろったね
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 79
killing parties is a waste of time: 人を殺すなんて、骨折り損じゃねえか
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 206
have a dinner party: 御客を呼ぶ
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 108
give sb a party: (人に)大盤振る舞いをする
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 40
bring different things to the party: 違う発想をする
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 34
be the life of the party: 座が華やぐ
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 206
be party to it: 一枚噛んでいる
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 381
be in this party: 片棒かついでもらう
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 123
be a party to ...: 〜に加担する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 200
there is something behind this party tonight: 今晩のパーティには何かいわくがある
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 43
be cross-parties: たがいに相手を訴えあっている
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 209
sb’s party is distribute itself among ...: (人の)一行が〜のあいだに散らばる
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 32
the tea-party dwindles to its hour’s end: お茶会も割当の一時間が終わりに近づく
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 142
party is a gas: パーティは無礼講だ
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 185
a searching party is gathered: 捜索隊が編成される
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 45
party be going on: パーティーがひらかれている
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 96
Ha! Our party is complete,: やあ! そろったね
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 79
almost begin to hate sb for giving one a party: 大盤振る舞いをした(人の)ことが、だんだん恨めしくさえなる
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 40
in-group party: 内輪だけのパーティー
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 207
represent some interested party: an infiltrator: 利害関係のある団体から送り込まれた存在かもしれない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 156
let sb go to the party: (人を)パーティーに出してやる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 270
make sb the talk of the party: その日のお楽しみ会の中で一番受ける
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 87
My parents began to discuss plans for a dinner party in my honor: 私のために赤い飯を炊いて客をするという相談が父と母の間に起った
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 102
party line:公式見解
辞遊人辞書
the remnants of the party: 帰りそこねた連中
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 62
send a scouting party to inquire after sb: 見舞いがてらの偵察班が遣わされる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 110
surrogate contact through a third party: 第三者を介する間接接触
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 203
No need for the deception at the Garden Party: ガーデン・パーティで細工をする必要もなくなる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 283
join the Communist Party: 共産党になる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 166
put his own money into the Party kitty: 党の積立金にはポケットマネーから寄付した
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21
to the right of the Republican Party: 共和党のなかでも右寄りの部に属して
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 36
Tweet