× Q 翻訳訳語辞典
operation   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
やること
   
be a partner in sb’s operations: (人の)やることに噛む ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 34

オペレーション
   
run the operation: オペレーションを仕切る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 168

演算
   
floating-point-operation: 浮動小数点演算 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 139
活動
   
clandestine operation: 秘密活動 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 74
行動
   
military operation: 軍事行動 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 204
combat operation: 戦闘行動 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 45
作戦
   
the operation is abandoned: 作戦が中止になる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 511
superb rehearsals for actual operations: 実際の作戦に対するまたとないリハーサル ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 155
shut down one’s operation: 作戦を停止する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 218
sensitive operation: 機密作戦 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 60
run such a quiet and effective operation: かくも穏便かつ効果的な作戦を遂行する クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 256
real hazard to the operation: 作戦にとって真の障害 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 365
opening is the most delightful part of one’s operation: 作戦を遂行する際、店びらきというプロセスはいちばん気分を華やかにしてくれる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 191
exclusively an Army operation: 陸軍を主体にした作戦 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 190
cover a special operation: 特殊作戦の支援に当たる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 251
conduct a personal inspection of flight operations: 航空作戦の現場視察 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 290
a black operation: 公表できない秘密作戦 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 459
a big operation: 一大作戦 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 286
仕事
   
it is a soothing operation: この仕事は気持が安まる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 103
His first major operation had been a success: 最初の大仕事で大成功をおさめた ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 16
allow one’s people to nibble at the edges of the operation: 仕事の周辺部を手下に任せる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 423
actual operation: 実際におこなわれている仕事 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 189
商売
   
cannot run one’s own operation: 自分で自分の商売をやれない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 255
組織
   
take the drug operation down: 麻薬組織をつぶす クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 520
捜査活動
   
an operation of this magnitude: これだけの規模の捜査活動 ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 369
調査
   
operation against ...: (人)調査 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 268

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

set up operations: 仕事をはじめる
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 22
will not harm one’s operation: 屋台骨がぐらつきはせぬ
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 355
want this operation to run for a long time: これは長続きさせたい
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 308
turn into a major operation: 馬鹿にならない大仕事になる
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 99
run a tight operation: 統率力がある
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 111
regard ... as one’s base of operations: (場所)を根拠地と考える
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 110
if one could maintain one’s operation: ここで踏んばることができたら
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 10
have one’s own field of operation: 自分のフィールドがある
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 52
operation aborts: 作戦が水泡に帰する
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 266
sb come through the operation in excellent shape: 手術は無事に終る
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 62
pledge complete co-operation: あらゆる協力を誓う
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 256
I was very impressed at the efficiency of this operation: この手際のよさには、舌を巻くしかない
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 199
all the same general method of operation: 手口はおおむね同じ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 24
little operation: ささやかなる工作
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 207
major operation: 大きな手術
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 140
method of operation: 手口
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 24
nearly respectable side of operation: 企業活動のほぼ堅気のサイド
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 144
take over sb’s operation: やつの商売をこっちにいただく
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 258
The operation he said he was planning: 彼が画策していたという作戦のことだ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 177
request the co-operation of ...: 〜の協力を求めたいと申し入れる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 166
a successful operation: 手術成績
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 46
ツイート