× Q 翻訳訳語辞典
mass   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
くしゃくしゃの
   
a mass of curly hair: くしゃくしゃの巻き毛 ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 31
ごちゃごちゃして
   
be covered with a mass of ...: 〜でごちゃごちゃしている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 8
むれ
   
the masses of ...: 〜のむれ 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 16

集結する
   
<例文なし> ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 18
集団で
   
mass intoxication: 集団で酔い潰れる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 255
勢力
   
a critical mass: 一大勢力 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 149
民衆
   
delude the masses: 民衆をだます 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 21
量感
   
with a ponderous dark mass: 重く暗い量感で 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 26

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the blind masses: 衆愚
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 46
one mass of ...: 一団の〜
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 286
massing of flowers: 花のむれ
川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 53
mass media: マスコミ
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 95
mass market: 大量生産・大量販売
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 221
ignorant masses: 衆愚
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 79
for mass market: 大衆向けの
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 271
the tree is a mass of yellow: 木がすっかり黄葉する
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 17
the excitement of ... reach a critical mass: 〜の興奮が頂点に達する
sb’s hair, flowing in heavy masses down sb’s back: (人の)背にふさふさと波うっている髪
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 310
like a mass of jelly: コンニャクみたいに
小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 14
Himalayan masses of documents: 山のような書類
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 330
gain a hold on the general masses as sth: 民衆のレベルでは〜の形で定着する
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 66
be covered with a mass of green foliage: 若葉にとざされる
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 69
be a medusalike mass of tangles: メドゥーサのように乱れている
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 46
be a mass of greenery: 樹木が鬱蒼と繁っている
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 199
..., a roaring mass of flames: ごうごうたる焔のかたまりと化した〜
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 311
achieve a critical mass: 爆発寸前の臨界状況に達する
Look, I'm a mass of scratches and bruises: これ、そこらじゅう蚯蚓脹や痣だらけだ
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 29
The excitement of the chase had reached a critical mass: 追いかけっこの興奮が頂点に達したところで、・・
a vast dusky mass of scarecrows: 黒々と盛り上がる着たきりすずめどもの大集団
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 58
be a heavy mass of building: 見るからに巨大な建物だ
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 212
a crazy mass of jumbled twisted steel: めちゃめちゃにひんまがった異様な鉄塊
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 246
American would invent a new high-tech product and learn to mass produce it: まずアメリカが新しいハイテク製品を発明し、大量生産の方法を確立する
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 85
mass-deck:兵員居住区
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 474
The Vytura, a roaring mass of flames was falling rapidly astern: ごうごうたる焔のかたまりと化したヴァイチュラ号が、みるみる後方におくれて行く
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 311
Mass media is a surprisingly small world, and he made a fine example: マスコミの世界というのは意外に狭いからね、そういうのは結構いいみせしめになるんだ
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 95
ツイート