× Q 翻訳訳語辞典
lid   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
とじぶた
   
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 59
ふた
   
unscrew the lid: ふたをはずす タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 73
slam the lid down: 乱暴にふたを閉める タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 22

   
remove the lid to reach for ...: 蓋を取り、〜を手に取る 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 113
raise the lid: 蓋を開ける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 84
lift the lid: 蓋を取ってなかを覗く フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 62
   
look at sb through narrowed lids: 不審に目を細めて(人を)見返す セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 194

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sb’s lids close slowly: そっと目を閉じる
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 189
put the lid on ...: 見込みはない
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 80
put a lid on ...: 〜はいい加減にする
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 110
keep the lid on: もったいつけてる
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 61
half open one’s lids and glance across at sb: 目をほそくひらいて、(人の)ほうに、ちらりと視線をやる
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 210
Tweet