× Q 翻訳訳語辞典
lecture   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
お説教する
   
lecture sb on ...: (人に)向かって〜をお説教する タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 47
つべこべいう
   
<例文なし> グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 43

云々
   
give sb a lecture on ...: しきりに( 人に) 向かって〜の事を云々する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 213
戒める
   
<例文なし> ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 40
訓示
   
to lecture people about sb’s work: 仕事についての訓示 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 71
言いきかせる
   
lecture oneself over and over again: 無理矢理自分に言いきかせる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 94
講演
   
towards the end of the lecture: その講演の終わりのほうで 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 6
講義
   
receive a very genial lecture on ...: 〜についていとも丁重なお講義をたっぷり拝聴させられる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 18
講義をする
   
lecture to sb: (人を)相手に講義をする サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 74
講釈
   
standard safety lecture: お決まりの安全のための講釈 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 391
説教
   
like a teenager listening to an especially unwelcome parental lecture: ティーンエイジャーが、親にいちばんいやな説教をきかされるみたいに イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 300
give you a lecture: 説教をする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 237
<例文なし> レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 411

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

lecture sb severely: (人を)怒鳴りつける
大岡昇平著 モリス訳 『野火』(Fires on the Plain ) p. 6
begin lecturing: 高飛車に出る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 292
read sb such a lecture on the road sb guided sb’s family: (人の)家内取締まり方についてずけずけと非難する
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 72
need not lecture sb: (人に)講釈は無用だ
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 153
For all her reported coolness, she seemed accessible during her lecture: 冷酷な面もあると聞いたが、講義中のアン・キャンベルは心を開いているように見える
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 202
Isao looked up to find the lecture still drowsily in progress: 気がつくと、講義はなお睡たげにつづいていた
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 123
eloquently lecture: お得意の饒舌を吐きちらかす
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 141
empty lecture halls: がらすきのホール
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 10
the fascinating matter of that lecture: なかなか面白い
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(G_del, Escher, Bach ) p. 238
forget sth long enough to give sb a severe lecture: 〜はそっちのけで(人に)さんざんのお説教だ
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 123
lecture sb rather formally: 姿勢を正して(人を)説く
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 87
get a good lecture: さんざんお説教される
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 174
heavy lecture schedule: 講演の予定がたてこんで
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 223
illustrate one’s lecture by ...: 話をわかりやすくするため〜する
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 40
Maybe I give you once a lecture: いちどだけおれにも説教のまねをさせてくれ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 237
sit through an impressively boring lecture: これ以上ないほど退屈な講義に出席する
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 19
sponsor a lecture and invite a speaker: 講師をよんで小講演会を催す
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 160
that lecture: さっきの講演
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(G_del, Escher, Bach ) p. 238
ツイート