× Q 翻訳訳語辞典
involved   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
こんがらかった
   
<例文なし> 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 84
むきになる
   
No one had ever seen him so involved: だれも彼がそんなにむきになるのを見たことがなかった ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 29

何の関わりもない
   
the uninvolved: 何の関わりもない人 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 92
打ち込む
   
get more involved in work: いっそう仕事に打ち込む クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 237
複雑な
   
be too involved to go into: 複雑すぎて簡単には言えない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 227

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

become involved: がっちりとらえられてしまう
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 247
be involved: 問題である
a long, involved story: つまらぬことをくだくだしく話す
レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 68
be involved in casual affairs: 行き当たりばったりの相手と遊ぶ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 386
have not been involved in any way at all: 自分たちとはこれっぽっちも関係のない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 294
everybody involved feels bad about the whole deal: 居合わせた全員が後味の悪い思いをする
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 485
can become involved in no personal danger: 万々一にも身辺の危険などあるはずはない
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 110
be involved in a court case: 裁判ざたになる
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 46
be closely involved with sth: 〜に深く関わる
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 324
though conscious of the risks involved: そういう危懼を抱きながらも
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 248
be involved in constant cutthroat competition: 日夜熾烈な競争に明け暮れする
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 56
get involved in a long conversation: 長話の相手をさせられる
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 181
a gambler involved in organized crime: 犯罪組織の一味に連なるギャンブラー
there’s danger involved: それは危険だ
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 152
insist that sb shouldn’t get involved any more deeply: 深入りしてはいけないと諌める
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 204
find oneself more and more deeply involved with sb: いっそうずるずる深みにおちこんでいく
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 56
be involved in settling differences of one’s own: 自分の方の争いに決着をつけようと夢中だ
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 55
be involved in a lengthy drama of one’s own making: みずからのつくりあげた長篇ドラマの主人公になる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 383
sb have become quite emotionally involved in choosing sth: 〜には、(人にも人なりの)想いがこもっている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 195
get emotionally involved with sb: (人に)感情移入する
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 153
what extreme misery is involved in being alive: 生きている事の侘びしさの極限
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 146
while still involved in this fantasy: 夢のような気分のまま
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 185
figure sb is involved: (人が)関係していると狙いをつける
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 309
not get too involved: いいかげんにあしらっておく
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 72
get really involved in ...: 〜に一々おつきあいする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 255
get involved: しゃしゃり出る
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 79
golden opportunities involved in ...: 〜にある濡れ手に粟の絶好のチャンス
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 114
If there really was some enemy, then everything hadn’t been simply involved happenstance.: もし、すべてが単にこんがらかった偶然などではなく、本当に敵が存在しているのだとしたら・・
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 84
If Hamil is involved they must suspect something: ハミルが出馬したとあれば、なにかを疑っていることは間違いない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 174
if sb had not been involved one would surely have done: もし相手が(人)でなかったならばどんなに〜したかわからない
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 237
be indeed involved: 実は関わり合っている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 176
where ... is involved: 〜にかんするかぎり
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 238
through sb, get involved in the study of religion: (人の)影響で宗教にのめり込む
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 294
the debates, decisions, and processes involved in making all of that happen: その実現をめぐる議論、決定、プロセス
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 32
get involved in ...: 〜に加わる
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 366
be involved in ...: 〜に巻き込まれる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 216
be involved in sth: (物事に)関わり合う
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 96
of the peril in which sb’s books and papers over yonder are involved: またあの支店の帳簿や書類がどんなに危険に瀕しているか
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 96
with sb involved: (人を)ひき入れて
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 207
with ... involved: 〜がからんできたから
レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 227
what is involved: 実態
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 140
the people involved: 関係者
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 14
the people involved: 当事者
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 32
the other people involved: ほかの関係者
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 23
religion is involved: 宗教がからむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 149
person involved: 問題の人物
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 23
no ... involved: 〜とは関係なしに
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 187
manage to get involved in ...: 〜に紛れ込んでくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 184
if sb is involved: (人が)出馬したとあれば
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 174
have been too involved in ...: 〜に血道を上げる
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 161
have been involved: 深い仲だ
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 380
get people’s passions involved: 人々の情熱に訴えかける
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 173
get involved with ...: 〜に関わる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 64
get involved in ...: 〜をしでかす
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 329
get involved: 個人的な関わりを持つ
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 17
do not want to get involved: タッチしたくない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 51
be so involved with sth: (人にとって)非常に重大な意味をもつ
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 50
be sexually involved with sb: (人と)性的関係をもつ
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 149
be involved with sb: (人が)からんでいる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 96
be involved with sb: (人と)つきあっている
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 97
be involved with sb: (人に)かかわりを持つ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 183
be involved knowingly: 事情を知ったうえで手をかす
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 121
be involved in team practices: チームの練習に参加する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 44
be involved in sth: かかわる
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 283
be involved in sth: 仕事
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 178
be involved in something like this: こんなことに加わっている
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 367
be involved in ...: 〜と関わりをもっている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 118
ツイート