Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
inspire
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
〜を覚えさせる
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 224

かきたてる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 158
きっかけとなる
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 63
はっと息を呑む
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 123
もたらす
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 189

一挙に〜
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 257
引き起こす
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 244
元気
   
オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 49
刺激を与える
   
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 20
情熱をかきたてる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 162
買う
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 229
発案する
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 100

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

inspire sb: (人が)霊感を得る ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 292
there is nothing to inspire pity: 痛々しいところがまったくない フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 32
theoretically, sb feel inspired: 気分としては(人は)自分がインスピレーションに満たされている気でいる オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 89
play a good counterpoint to the coward innuendo sb is inspired: (人が)臆病者と揶揄されることへの絶好の反撃材料となる エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 137
not a man to inspire confidence: あまり頼りにならない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 69
it is ... that inspired sb to do sth: (人が)(物事を)する気になったのはまさに〜のせいだ オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 21
inspire pity by one’s ghastly face: 奇怪な顔を売りものにして、同情をかう ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 196
do not present a figure that inspires trust: こんな恰好をしていれば人にあまり信頼されない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 372
be something which does not inspire in sb a sense of security: 〜にしてみるとなんとも気のもめることだ ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 244
be inspired to remember that ...: 〜をはっと思い出す ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 142
be inspired by sth: (物が)大いに参考になる コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 150
be inspired by dialectical materialism: 唯物論に熱中している 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 21
be inspired by ...: 〜に感化される 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 92
ツイート