× Q 翻訳訳語辞典
huge   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
すごく大きい
   
He's huge and wonderful: すごく大きくてかっこいい プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 277
すっごく大きな
   
huge man: すっごく大きなやつ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 368
huge door: すっごく大きなドア プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 143
とても
   
to one’s huge amusement: とてもおかしい ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 414
ばかでかい
   
huge goofy sth: ばかでかい(物) トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 133
a huge pottery mug: ばかでかい陶製マグ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 134
ふくよかな
   
a huge bosom: ふくよかな胸 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 140
ゆたかな
   
a huge Butch-Waxed pompadour: ブッチ・ワックスで固めたゆたかなオールバックの髪 エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 84

マンモス
   
huge city: マンモス都市 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 242

巨大な
   
a huge boulder: 巨大な岩 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
強い
   
have a huge craving for adoration: 他人に愛されたいという気持ちが強い デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 177
広い
   
the huge bath is filled to the brim with water: 広い浴槽にはなみなみと湯がみなぎっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 115
重大なる
   
huge local infraction: 重大なる地域条例違反 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 372
甚だしい
   
be amazed at the huge chasm: その懸隔の甚だしいのに驚く 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 188
数えきれない
   
a huge crowd gathers beyond ...: 数えきれない群衆が〜をとりかこむ バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 46
多額の
   
huge contracts: 巨額の契約金 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 205
多大の
   
evince huge enthusiasm for ...: 〜に多大の熱意をしめす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 280
   
huge bottle: 大瓶 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 209
大〜
   
huge miscalculation: 大誤算 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 115
大きく
   
lips in a huge unhealthy grin: くちびるが大きく裂けて不気味な笑いをたたえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 97
大きくみひらく
   
one’s eyes huge: 目は大きくみひらかれる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 214
大きく燃え上がる
   
huge blaze: 大きく燃え上がる炎 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 206
大きな
   
ridiculously huge: 笑ってしまうほど大きな 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 100
huge head: 大きな頭 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 256
大規模な
   
huge military contracts: 大規模な軍事上の研究 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 29
大口
   
huge transactions: 大口取引 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 72
大口の
   
be comin’ into the pit with a huge buy order: 大口の買い注文を出す トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 175
大男
   
be so huge: 大男 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 261
特大サイズの
   
a huge cloth: 特大サイズのテーブルクロス トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 253
馬鹿でっかい
   
a huge platter of sushi: 馬鹿でっかい寿司桶 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 209
非常に高い
   
The odds on two shutouts in a row are huge of course,: 二試合連続完封の確率は、いうまでもなく非常に高いわけでね プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 329
不相当な
   
an important position with a huge salary: 不相当な地位と収入 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 110
膨大な
   
generate huge amounts of data: 吐き出されるデータは膨大な量である ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 29
厖大な
   
huge file of names and faces: 厖大な写真入り人名録 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 140

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the huge crowd: 大観衆
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 191
huge tidal surge: 巨大な波
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 283
huge man: 大男
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 342
huge deadfalls: 頭上から巨大な木が倒れかかってくるデッドフォール
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 53
a huge man: 巨漢
池波正太郎著 フリュー訳 『梅安晦日蕎麦』(Master Assassin ) p. 207
a huge gust of wind: 突風
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 269
a huge camphor tree: 楠の大木
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 187
there is a huge and unmusical crash: 耳ざわりな轟音があたりにひびきわたる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 286
take huge arcs through chunks of ...: 〜のあちらへとびこちらへとぶ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 261
take a huge swig from the ... bottle: 〜をぐびりとラッパ飲みする
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 187
stir sth into huge movements: それを大きくゆさぶる
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 118
respond with a huge smile: 余裕のある笑顔だ
吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 125
it’d be a huge embarrassment for sb: もしかすると(人にも)迷惑がかかるかもしれない
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 162
huge spearhead of Mt. Yarigatake: 雄大にせりあがって見える槍ヶ岳の尖頂
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 50
have a huge laugh: 大笑いする
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 197
dig a huge chunk out of the earth: 地面を思いっきり掘る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 135
are you in the mood to do me a huge favor?: あつかましいこと、お願いしてもいいかしら?
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 398
a huge rubber smile: 顔じゅうたるませて笑う
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 351
a huge leatherbound book: 革とじの大著
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 92
a huge shark is ready to rip sb’s ass off: 巨大な鮫がいまにも尻の肉を噛みちぎりにくる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 128
banding huge piles of currency: ゴムバンドでとめた札束の巨大な山
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 229
It was as if he had suddenly become a huge piece of sculpture: まるで前ぶれもなく巨大な彫刻に化してしまったようなものだった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 400
have got a bunch of ... in a huge tank: 大きな水槽の中にいっぱいいる
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 42
pedal furiously, rotating a huge drive chain: ひゅんひゅんとペダルに連動している巨大なチェーンを回転させる
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 64
a huge slab of insurmountable granite facing that climbs into cloudy infinity: 雲に隠れて高さも知れぬ一枚岩の花崗岩の絶壁は頑として人を寄せ付けまい
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 171
a huge comber: 大波
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 155
comes a huge rumbling tractor-bus its side dull with sand: でっかいトラクター・バスがのろのろやってくるぞ、砂にまみれた車体
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 61
crouch against a huge haunch: 後方にすがりつこうとする
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 79
it was huge crowd: すごい人出だった
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 413
along the street comes a huge rumbling tractor-bus its side dull with sand: でっかいトラクター・バスがのろのろやってくるぞ、砂にまみれた車体
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 61
be embarrassed in front of the huge crowd: 大観衆の前できまり悪い
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 191
huge waves sweeping everything before them: 眼の前のことごとくを呑み込まずにはおかぬ波
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 282
sb’s voice is faint in the racket of the huge vault: (人の)声は大広間の騒音にかきけされそうだ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 33
huge tables laden with silver platters of fancy food: 大きなテーブルのうえの銀の食器には色とりどりの料理が並ぶ
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 5
one might fancy a huge black bird that ...: まるで大きな鳥が、大きな黒い鳥が〜しているやうな
ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 74
huge pieces of wood, full trees: 枝のついたままの大きな樹が何本も
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 208
generate huge amounts of data: 吐き出されるデータ
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 29
huge globule: 大きな泡
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 241
huge-knuckled hands: 関節の太い手
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 282
huge haloes hang from the neon lights: ネオンはみな大きな暈をつけている
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 276
This is just a cat, so it's not what I would call a huge success: たかだか猫が元気になっただけのことや、まだ成功とは云えませんわい
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 118
a huge liver-coloured bitch pointer: 大きな赤黒いポインター種の牝犬
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 8
Berkley no longer has huge military contracts, yet openness has its rewards: バークレイは大規模な軍事上の研究とは無縁だが、秘密がない分だけ得をしている面もある
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 29
be paid huge sums of money: 大金で請負う
池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 16
a proper gate, huge and secured affair: がっしりした大きな門らしいもの
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 40
look huge and prosperous: 大きくて豪勢だ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 109
a huge puff of smoke appears: もくもくと煙が立ち昇る
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(G_del, Escher, Bach ) p. 125
ツイート