× Q 翻訳訳語辞典
health   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
からだ
   
be bad for one’s health: からだにさわる 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 227

具合
   
be in very bad health: 具合がひどくわるい トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 142
健やか
   
in sickness and in health: 健やかなる時も病めるときも フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 55
健康
   
totally monopolize sb’s health: (人の)健康を奪い取る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 531
the state of sb’s health and the way sb live: (人の)健康状態と、(人の)暮らしぶり ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 484
sb’s health is in wretched shape: (人の)健康状態はどうしようもなく悪化していく ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 524
sb’s health goes into a rapid decline: (人の)健康が急速に衰える カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 383
sb’s health and sb’s well-being: (人の)心身の健康 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 324
sb’s grip on sb’s health is not strong: 健康が不安定な状態にある ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 427
regain one’s former health: (人が)もとのような健康体になる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 95
health certificate: 健康診断書 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 119
because of sb’s health problems: 健康が優れないために ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 469
appear a picture of health: 健康そのものに見えます トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 341
健全性
   
promote continuous improvement in environmental health and safety: 環境の健全性と安全性を絶えず向上させる ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
元気
   
<例文なし> 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 97
状態
   
sb’s health is the worst one have ever seen it: (人の)体は目を疑いたくなるくらいひどい状態になる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 527
身体
   
rotten health: 病気がちな身体 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 180
   
ruin one’s health: 体をこわす フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 28
病気
   
for reasons of health: 理由は病気のためだ 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 96

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

State Health: 州衛生局
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 245
Public Health Service: 保健所
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 48
Perfect Health: 五体健全
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 131
ill health: 持病
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 278
health care: 医療
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
have bad health: 病気がちである
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 9
enjoy one’s health: からだが丈夫だ
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 72
affect sb’s health: (人の)躰に障る
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 114
while one is in good health: (人が)丈夫なうちに
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98
to all appearances in the best of health: 外見丈夫そうな
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 22
one’s face glows with health: 顔には光沢と張りと活気がある
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 114
if God sends me health: いのちにかけても
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 153
go out to Alberta for one’s health: アルバータへ静養に行く
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 159
become too morbid for one’s health: 腹の底まで陰々滅々としてくる
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 210
be the very picture of health: ぴんぴんしている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 340
be in poor health: 病気に倒れる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 468
be in ill health: 具合が悪い
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 107
after one’s health improved: 体が治ってから
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 123
a certificate of health: 健康診断証明書
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 10
become a health-food person: 自然食品志向になる
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 256
not in the best of health: 健康をいくぶん損なっていたとはいえ
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 77
give sb a clean bill of health: (人は)健康そのものだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 466
true blessing of health: 健康の有り難さ
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 92
managed to graduate before I died and while I was in good health: 自分のいなくなった後で卒業してくれるよりも、丈夫なうちに学校を出てくれる
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98
drink the health of sb: (人の)健康を祝う
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 88
sb’s health is evident: 見るからに健康そうだ
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 170
sb’s health is excellent: 健康には異常がない
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 26
sb in excellent health and spirits: はちきれんばかり元気な(人)
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 178
tireless health-club hours: ヘルスクラブで疲れも知らずに励む
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 48
look after sb’s health: (人の)健康に気を配る
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 17
meanwhile, we’ll drink sb’s health: そのひまに、こちらは乾杯しましょ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 188
obscure health newsletters: 一般には知られていない群小健康団体の会報
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 56
parade around a stage a stage spouting out health-food slogans: 健康食品のスローガンを掲げた舞台を練り歩く
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 576
one’s smile and the whiteness of one’s teeth, the very picture of health: 健康そのものの(人の)歯の白さと笑顔
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 137
be the picture of health: 健康そのものだ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 70
tender one’s resignation, pleading one’s health: 健康を理由に辞表を提出する
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 651
When costs are contained, health-care employment will quit growing: 医療費の伸びが抑制されれば、雇用の増加もおさまるだろう
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 238
Remember, sickness is a message about your health and your well-being: いいこと、病気というのはね、あなたの心身の健康についてのメッセージなのよ
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 324
sb’s health is solid: (人の)健康はもうしぶんない
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 73
a stage spout out health-food slogans: 健康食品のスローガンを掲げた舞台
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 576
understand the true blessing of health: 健康の有り難さを思う
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 92
ツイート