× Q 翻訳訳語辞典
golden   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
めったにない
   
must not let such a golden opportunity slip: こんなめったにない機会をのがしてはならない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 71

金の
   
golden goose: 金の卵を産む鵞鳥 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 295
金色の
   
the ground is buried beneath a golden carpet of fallen leaves: 地面は金色の落葉で埋まる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 17
金色燦然たる
   
<例文なし> サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 88
金髪の
   
lift one’s golden head from the pillow: 金髪の頭を枕からもたげる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 46
無類の
   
golden gift: 無類の才 ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 316

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

golden mean: 中庸
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 68
sb’s golden rule was ...: これまで〜ことを鉄則にしてきた
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 400
golden opportunities involved in ...: 〜にある濡れ手に粟の絶好のチャンス
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 114
bright golden eyes: 炯々たる金色の目
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 119
bygone golden age: いまははるか彼方に過ぎ去った黄金時代
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 46
spin the golden cap off the pint: 一パイント壜の金色のキャップを開ける
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 178
golden fetters: わずらわしい金色の装身具
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 193
golden glow from one’s dream: 夢の淡い黄金色の残照
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 46
golden rule:鉄則
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 218
golden ticket:切り札
辞遊人辞書
golden ticket:伝家の宝刀
辞遊人辞書
golden-tongued:口のうまい
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 244
spread sb’s golden hair aside over sb’s shoulders: (人の)金髪を両肩のほうへ振り分けている
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 50
strike golden gleams: 〜に金色の光芒をはなつ
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 208
the sun has come out strong and golden: 太陽がまばゆく金色に照る
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 214
ツイート