× Q 翻訳訳語辞典
exact   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おこなう
   
exact a revenge: 復讐をおこなう デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 225
おなじみの
   
with exact rituals: おなじみの儀式を見せてくれる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 32
そっくり同じ
   
exact color: そっくり同じ色 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 65
そのまま
   
repeat the exact form of ...: 〜の形をそのまま繰り返す 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 141
まったく
   
be in the exact same attitude: まったく同じ姿勢で プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 121
まったくの
   
the exact truth: まったくの真実 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 348

瓜ふたつの
   
repaint the exact totem pole back on the tail: 前と瓜ふたつのトーテムポールを尾翼に描く バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 238
具体的な
   
the exact wording: 具体的な言葉 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 10
正確な
   
exact location: 正確な所在 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 96
正確に
   
recall sb’s exact words: (人が)何と言ったか一言ひとこと正確に思い出す カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 141
正式な
   
<例文なし> ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 227

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

to be exact: いや、正確にいうなら
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 295
to be exact: より正確にいうと
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
the exact answer: よく言った
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 271
that isn’t exact: 百パーセントこのとおりじゃない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 359
use sb’s exact word: 〜の言葉をそのまま引く
to be more exact: もっと適当に言うならば
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 10
the exact opposite of ...: 〜と正反対
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 50
on an exact par with ...: 〜と少しも劣らぬ
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 66
exact replica of sth: (物と)寸分も違わないレプリカ
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 170
exact circumstance of ...: 〜の模様を詳述する
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 169
everything in exact detail: ほかの部分はきっちり現実をなぞっているのに
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 114
be faced with this exact problem: こういう状況に直面する
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 215
be an exact copy of sb: (人に)そっくりだ
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 51
determine the exact physical condition: 肉体的な条件を記録する
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 41
be not able to form any exact estimate of ...: 〜については厳密には割り出しかねる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 135
exact magnitudeof the task accomplished by sb: (人が)成しとげた偉業
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 58
exact opposite of ...: まるで正反対の
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 195
be the exact opposite of the truth: まったくの嘘っぱちだ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 15
never fail to exact its toll: なしくずしに
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 223
keep track of the exact number of sth: (〜の)正確な数をつけておく
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 158
The truth was the exact opposite: が、実情は正反対だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 57
be one’s exact words to sb when ...: 〜したときの言い種である
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 346
ツイート