× Q 翻訳訳語辞典
erratic   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あてにならない
   
make performance erratic: 性能はあまりあてにならない ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 358
とりとめを欠いて
   
become a little pink and erratic: 顔をほんのり赤らめ、いうことにややとりとめを欠いている ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 140
まっすぐではない
   
progress will be erratic: 道のりはまっすぐではない サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 104
むらのある
   
erratic galloping of the engine: むらのあるエンジン音 ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 343

狂おしい
   
strange, erratic bird: 奇矯な、狂おしい鳥 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 35
曲がりくねった
   
sb’s erratic path through life: (ひとが)歩んだ曲がりくねった人生の道 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 25
思いだしたように
   
erratic buzzing: 思いだしたようにじいじい鳴る音 アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 89
放埓な
   
couples with her often erratic behavior: 妹の放埓な行動のせいもあって フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 11
乱れ気味
   
Erratic, too, see that?: そのうえ乱れ気味です、ほら ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 128

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

become erratic: 危なっかしい
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 227
the movements of the clouds suddenly become more obvious and erratic: 雲がけわしく動いている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 247
He hunched his back slightly, like some sort of strange, erratic bird: やや背を曲げて、奇矯な、狂おしい鳥のようだった
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 35
Tweet